Tỉnh dòng Phanxicô Việt Nam

Những người mang quà tặng Phúc Âm

Monday, May 21st

Last update06:02:34 AM GMT

KINH KÍNH CHÀO CÁC NHÂN ĐỨC [1]

Thánh Phanxicô chắc chắn là tác giả của lời ngợi khen này, vì trong quyển Truyện ký thứ hai, Tôma Xêlanô có viết: "Bởi thế Kinh ngợi khen về các nhân đức mà người đã đặt ra, bắt đầu như sau : "Kính chào Nữ Hoàng Khôn ngoan" (số 189). Còn việc bài ca này được sáng tác lúc nào, thì các chứng tá ngoại tại không nói tới".

BẢN VĂN

1 Kính chào Nữ hoàng Khôn ngoan [2], xin Chúa phù hộ Bà,

cùng với em Bà, Thánh nữ Đơn sơ tinh tuyền.

2 Kính chào Thánh nữ Nghèo khó, xin Chúa phù hộ Bà,

cùng với em Bà là Thánh nữ Khiêm nhường.

3 Kính chào Thánh nữ Bác ái, xin Chúa phù hộ Bà,

cùng với em Bà là Thánh nữ Tuân phục.

4 Kính chào toàn thể các nhân đức rất thánh,

xin Chúa phù hộ quý Bà,

quý Bà từ Chúa mà đến và bởi Chúa mà ra.

5 Không ai trên toàn cõi trần gian

có được một trong các nhân đức

mà tiên vàn không phải chết đi.

6 Ai có được một nhân đức,
mà không xúc phạm đến các nhân đức khác

là có tất cả.

7 Ai xúc phạm đến một nhân đức,
thì không được nhân đức nào,

lại còn xúc phạm đến tất cả các nhân đức (x. Gc 2,10).

8 Mỗi nhân đức đều đánh bại nết xấu và tội lỗi.

9 Thánh đức Khôn ngoan
đánh bại Sa-tan và mọi mưu chước của nó.

10 Thánh đức Đơn sơ tinh tuyền
đánh bại mọi thứ khôn ngoan trần tục, (x. 1Cr 2,6)
mọi kiểu khôn ngoan vị kỷ.

11 Thánh đức Nghèo khó
đánh bại lòng tham lam,

ham mê của cải và bận tâm về đời này.

12 Thánh đức Khiêm nhường
đánh bại mọi kiêu căng và mọi người
cũng như mọi quyền lực của thế gian.

13 Thánh đức Bác ái
đánh bại mọi chước cám dỗ của ma quỉ và xác thịt,
cùng mọi nỗi sợ hãi của con người tự nhiên
(x. 1Ga 4,18).

14 Thánh đức Tuân phục
đánh bại những ý muốn tự nhiên và vị kỷ

15 cùng kềm hãm được bản năng thấp hèn
để bắt nó phục tùng tinh thần
và vâng lời anh em.

16 Con người ấy
sẽ hoàn toàn tùng phục mọi người ở trên đời,

17 và không những tuân phục loài người
mà cả gia súc và dã thú.

18 Với con người ấy
chúng có thể làm gì tùy ý,
theo như Chúa từ trên cao cho phép
(x. Ga 19,11).



[1] Đầu đề bằng La-ngữ : Salutatio Virtutum, x.Opuscula , tr.301. Như ghi chú trên kia đã nêu, từ  "virtutes" không chỉ có nghĩa là các nhân đức mà còn có nghĩa là các thiên thần Dũng-lực. Vì thế rất có thể qua kinh này, thánh Phan-xi-cô kính chào các thiên-thần vây quanh Đức Mẹ. Câu 7 nói tới việc "xúc phạm một nhân đức', làm chúng ta nghĩ tới câu nói khác của thánh Phan-xi-cô là "không được xúc phạm đến tầm nhìn của các vị [các thiên thần]..." (2Celano 197).

[2] Chúng ta đừng quên lời chú thích của một số bản sao khi giới thiệu kinh này: "Các nhân đức mà Đức Tronh Nữ Ma-ri-a đã được trang điểm và mỗi linh hồn thánh thiện phải có". Người ta có thể xem "Nữ hoàng Khôn ngoan" như là một tước hiệu khác của Đức Ma-ri-a "hiền thê của Chúa Thánh-thần".